Claude Haiku 4.5 vs Codestral 2508 for Translation
Winner: Claude Haiku 4.5. In our testing on the Translation task (multilingual + faithfulness), Claude Haiku 4.5 scores 5.0 vs Codestral 2508's 4.5. Claude's advantage comes from a top multilingual score (5 vs 4) and stronger persona consistency (5 vs 3), which improves tone, idiom, and localization. Codestral 2508 ties on faithfulness (both 5) and matches long-context and tool-calling performance, but it trails on multilingual fluency and persona. If you prioritize translation quality and tone-preservation, Claude Haiku 4.5 is the definitive pick; if cost and strict structured output matter more, Codestral 2508 is a practical alternative.
anthropic
Claude Haiku 4.5
Benchmark Scores
External Benchmarks
Pricing
Input
$1.00/MTok
Output
$5.00/MTok
modelpicker.net
mistral
Codestral 2508
Benchmark Scores
External Benchmarks
Pricing
Input
$0.300/MTok
Output
$0.900/MTok
modelpicker.net
Task Analysis
What Translation demands: accurate cross-language equivalence, preservation of tone/idiom (localization), strict faithfulness to source content, and the ability to handle long documents or structured outputs. In our testing, the primary measure for this task is the Translation task score (derived from multilingual and faithfulness tests). Claude Haiku 4.5 leads on that primary measure (5.0 vs 4.5). Supporting evidence from our internal probes: Claude Haiku 4.5 scores 5 in multilingual and 5 in faithfulness, plus a persona_consistency 5 — all useful for tone-preserving localization. Codestral 2508 scores 4 in multilingual and 5 in faithfulness, but it scores 5 in structured_output, which matters when translations must conform to a JSON schema or downstream parser. Both models tie at 5 for long_context and 5 for tool_calling, so very long documents and tool-invoked workflows are supported by both. Cost and throughput also matter: Claude Haiku 4.5 has input/output costs 1 / 5 per mTok, while Codestral 2508 is cheaper at 0.3 / 0.9 per mTok, which affects large-volume translation budgets.
Practical Examples
Where Claude Haiku 4.5 shines: 1) Marketing website localization that must keep brand voice and idiom—Claude scores 5 multilingual and 5 persona_consistency, so tone and cultural nuance are better preserved. 2) High-stakes PR or legal localization where preserving subtle meaning is critical—Claude's faithfulness 5 and multilingual 5 minimize meaning drift. Where Codestral 2508 shines: 1) High-volume batch translation pipelines requiring strict JSON outputs—Codestral's structured_output 5 and lower output cost (0.9 per mTok) reduce parsing errors and cost. 2) Low-latency, code-adjacent translation tasks or FIM-style replacements where throughput and cost matter—Codestral's description and pricing make it practical. Near-tie scenario: Long technical manuals—both models score 5 on long_context and 5 on faithfulness, so either can handle long documents, but choose Claude if tone/naturalness matters or Codestral if you must enforce rigid output schemas and minimize cost.
Bottom Line
For Translation, choose Claude Haiku 4.5 if you need the highest-quality multilingual output, tone preservation, and localization (scores: Translation 5.0; multilingual 5; persona_consistency 5). Choose Codestral 2508 if you need lower-cost, high-throughput translation with strict structured outputs (Translation 4.5; structured_output 5; input/output costs 0.3 / 0.9 per mTok).
How We Test
We test every model against our 12-benchmark suite covering tool calling, agentic planning, creative problem solving, safety calibration, and more. Each test is scored 1–5 by an LLM judge. Read our full methodology.
For translation tasks, we supplement our benchmark suite with WMT/FLORES scores from Epoch AI, an independent research organization.